МИНСК, 20 мая – Sputnik, Евгений Казарцев. Первая серия детского мультипликационного фильма "Свинка Пеппа" переведена на белорусский язык, деньги на озвучку были собраны благодаря пожертвованиям, сообщил Sputnik руководитель проекта "Кінаконг" Андрей Ким.
"Кінаконг" – единственный в стране проект, который занимается переводом и дубляжом фильмов на белорусский язык. "Свинка Пеппа" – первый опыт проекта по озвучке мультипликационных фильмов.
"Мы раньше дублировали на белорусский разные фильмы, но во время показов услышали мнение, что нечего показывать детям на родном языке", – сказал Ким.
При этом он отметил, что с выбором мультфильма определились не сразу.
"Мы собрали список мультфильмов и устроили голосование в интернете среди заинтересованной аудитории. Победила "Свинка Пеппа" – один из самых популярных сериалов для детей от трех до семи лет", – объяснил руководитель "Кінаконга".
Деньги на перевод и дубляж собирали с апреля. Сначала планировалось, что понадобится 37,5 миллиона рублей на озвучку первых 50 серий мультфильма. На сегодня проект привлек более 42 миллионов рублей, в то время как до конца сбора средств осталось еще десять дней.
"Мы сегодня опубликовали первую серию для того, чтобы показать людям, как это будет выглядеть. Возможно, мы сможем собрать средства на озвучку всех 200 серий", – говорит Ким.
С правообладателями мультфильма, как заверяет руководитель проекта, проблем не будет.
"Дело в том, что мы публикуем мультик на YouTube – там сразу определяется, кому принадлежат права на него. И в итоге все деньги, которые там будут заработаны на рекламе, отправятся правообладателям, и они не против такой работы", – сказал Ким.
Озвучили мультфильм солистка группы "Сундук" и актриса Купаловского театра Анна Хитрик, а также Владимир Глотов из Национального драматического театра.
По информации "Кінаконга", мультфильм будет публиковаться бесплатно в социальных сетях и на сайтах трижды в неделю. Поддержать проект можно на сайте.