Посол Франции при Евросоюзе Филипп Леглиз-Коста в среду демонстративно покинул заседание постпредов стран – членов ЕС в Брюсселе в знак протеста против отсутствия перевода на национальные языки.
Язык Шекспира не ко двору
На заседании, с которого ушел французский дипломат, рассматривали финансовые перспективы на период 2021–2027 годов. Обсуждение велось на английском языке. В Совете ЕС отсутствие переводчиков объяснили тем, что дебаты не носили сугубо экспертный характер и согласно действующей практике перевод предусмотрен не был.
В постпредстве Франции при ЕС, со своей стороны, высказали сожаление по поводу доминирования английского языка в европейских институтах. Там подчеркнули и исключительность сорванного заседания – оно было посвящено бюджетному планированию на период после выхода Великобритании из ЕС.
Председатель Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер ранее уже призывал франкофонов в институтах ЕС не стесняться говорить на французском. В структурах ЕС равноправно используются 24 языка, однако на практике наиболее часто употребляются английский и французский, но английский – чаще. Эксперты связывают это, в частности, с расширением ЕС за счет стран Центральной и Восточной Европы, где язык Шекспира распространен больше французского.
Английский сохранит статус официального языка ЕС даже после выхода Великобритании из сообщества, сообщил корреспонденту РИА Новости пожелавший остаться неназванным франкоязычный депутат Европарламента.
Без Англии и английского?
Решения официальных органов ЕС переводятся на все языки сообщества, и граждане стран-членов вправе обращаться в европейские институты и получать ответ на свои запросы на любом из официальных языков ЕС.
Однако референдум о выходе Великобритании из состава ЕС заставил французов подумать, нужен ли им английский язык. Некоторые депутаты отмечали, что если Великобритании не будет в составе объединения, то и смысла сохранять английский язык в делопроизводстве ЕС не останется.
"Если она (Великобритания – Sputnik) решила выйти из ЕС, то закономерно, что английский больше не будет числиться в списке официальных языков Евросоюза. Осталось только два рабочих языка – французский и немецкий. Французский был языком международных отношений несколько столетий", – высказывался мэр французского города Безье депутат Европарламента Робер Менар.
Не только язык
Кроме языка, Британия из-за Brexit может потерять еще и статус страны, в которой решаются в судах коммерческие споры. Международная арбитражная палата открылась в марте в Париже. Палата будет принимать документы на английском языке, ее решения будут переводиться с французского на английский, а работать там будут судьи, знакомые с системой английского права. Отдельные эксперты полагают, что так французские юристы наживаются на Brexit, пытаясь отнять у Британии статус правового центра.
Английские суды с английским языком делопроизводства открываются и в Бельгии, Нидерландах и Германии. Таким образом хотят позволить компаниям решать коммерческие вопросы на английском языке, но по законам конкретной европейской страны. Впрочем, Сэр Ричард Айкенс, бывший судья апелляционной палаты Англии и Уэльса, возглавляющий группу "Адвокаты за Британию", в интервью BBC заявлял, что французские судьи могут не иметь квалификации по британскому праву, которое называет основным правом планеты.
Двусмысленность происходящего очевидна. С одной стороны, Мишель Барнье, ведущий переговоры по Brexit со стороны Европейского союза, еще два года назад предлагал, чтобы английский был исключен из списка официальных языков в ходе переговоров о выходе Великобритании из ЕС. С другой стороны, даже Франция признает, что в некоторых сферах – например в правовой – без английского будет сложно.